Действительно, живёт себе пацан и в ус не дует (если у него уже пробился первый пушок над губой), а оказывается, нет у него какого-то алáбера. Может, это какой-то дефект в ЖКТ, проблемы с иммунитетом? Надеемся, вы растолковали ему, что это «всего лишь» синоним слов неорганизованный, бестолковый, легкомысленный? Тоже ничего приятного, но лечится, хотя алаберным стать всё равно не удастся: такого слова в русском языке нет. Точнее, уже нет. Впрочем, в некоторых диалектах существительное алабор осталось, в тверских, вологодских и саратовских говорах оно означает порядок, устройство (в этом значении слово зафиксировал «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля), а в тверских – ум, рассудок. Существовало и прилагательное алаберный (или олаберный), причём порой с отрицательным значением. К примеру, в пьесе Александра Островского «Бедная невеста» (1851 год) Дуня жаловалась своей подруге Паше: «Что я жила – маялась! Приедет, бывало, пьяный да олаберный, – так как беснующийся какой».
От этого прилагательного возникли родственные диалектизмы, которые приводит в своём словаре Даль: алáборить (ворочать делами, переделывать), алаборщина (переворот, новые порядки или беспорядки) и другие. В Историко-этимологическом словаре Павла Черных также упоминаются диалектные слова безалаборный, безалаборность, безалаборщина и безалаборить (сумасбродить, распоряжаться без толку).
Ну а в первой половине XIX века прилагательное безалаберный из русской разговорной речи проникло в литературный язык. Первым его употребил, как показывает Национальный корпус русского языка (электронное собрание русскоязычных текстов), Александр Грибоедов в комедии «Студент» (1817 год), где Звёздов говорит о студенте Беневольском: «Беневольский, конечно, шут, ни на что не похож, безалаберная голова…» Употреблял это прилагательное с 1827 года, правда, лишь в письмах, и Пушкин.
Установить же происхождение слова оказалось трудно. Языковеды высказывают разные этимологические гипотезы: здесь и сходство с латинским elaborāre (elaboro – стараюсь, тщательно обрабатываю), и немецким albern (нелепый, глупый), и башкирским алабарман (опрометчивый, неосмотрительный), и венгерским alapos (основательный, веский), и даже тюркским alp äri (могущественный муж).
Кто-то не исключал влияния немецкого слова Elaborat (продукт упорного труда, обширная разработка, как, впрочем, и писанина, пачкотня, халтура), заимствованного, в свою очередь, из латинского языка. Но все они остаются неубедительными.
Любопытно, что в других славянских языках слов, родственных русскому безалаберный, нет. Например, в белорусском языке в этом значении выступает прилагательное «бязладны», в сербском – «неуредно», словацком – neusporiadaný, а безалаберность – по-белорусски «бязладнасць», по-украински «безладність», по-болгарски – «безпорядък». Да и немецкий язык обходится без алабора, используя в описании бестолкового, неряшливого и нерадивого человека nachlässig, liederlich, schlampig, schludrig и прочие яркие прилагательные.
Маргарита Дорштейн