Премия, которой Берлинская академия искусств ГДР наградила исследователя языка нацистской Германии и её тоталитарного мышления Виктора Клемперера (Victor Klemperer, 1881−1960), сегодня, вероятно, не существует. По крайней мере после 2007 года не известно о ком-либо из награждённых. А в тот год им был яркий представитель немецкого литературного сюрреализма Ричард Андерс (Richard Anders; 1928−2012).
Литературную премию F.-C.-Weiskopf-Preis присуждали за особые заслуги в сохранении немецкого языка («языковой критики» и «языковой рефлексии»). Предложила это после смерти писателя его жена, детская писательница Грета Бернхайм (Grete Bernheim), известная под псевдонимом Алекс Веддинг (Alex Wedding). С 1957 года премией награждала Академия искусств ГДР, с 1993 года – Академия искусств (Берлин).
Франц Карл Вайскопф (Franz Carl Weiskopf) – писатель, чьи книги были сожжены в 1933 году пришедшими к власти нацистами во время печально известной «Акции против негерманского духа». К тому времени он был уже известным автором антифашистских романов, членом Компартии Чехословакии (с 1921 года) и Союза пролетарских революционных писателей, побывал в России.
Сын чешки и немецкого еврея, Франц Вайскопф родился в 1900 году в Праге, посещал там немецкоязычную школу, в 1919−1923 годах изучал германистику и историю в пражском университете Карла-Фердинанда. А к творчеству его наверняка подтолкнула литературная жизнь Праги с её самобытнейшей школой, подарившей миру Рильке, Кафку, Брода. В Берлин доктор философии Вайскопф (эту степень он получил в 1923-м) переехал в 1928 году, где стал редактором литературного отдела газеты Berlin am Morgen. Что вполне закономерно: именно в Берлине в 1923 году вышла его первая книга (Es geht eine Trommel).
После прихода к власти нацистов Франц вместе с женой уехал в Прагу, где стал главным редактором антифашистской газеты Arbeiter Illustrierte Zeitung. Но в октябре 1938-го газета была вынуждена прекратить выпуск, Вайскопфы уехали в Париж, а оттуда, с помощью Лиги американских писателей, – в США. В Берлин (Восточный) семья писателей вернулась лишь в 1953 году: после Второй мировой Вайскопф работал на чехословацкой дипломатической службе – в Вашингтоне, Стокгольме и Пекине, а потом и в Праге.
Все эти годы Вайскопф продолжал заниматься литературной деятельностью. Люди старшего поколения наверняка помнят его книги в переводе на русский язык – антифашистские романы «Искушение» (Die Versuchung), «Заря занимается» (Vor einem neuen Tag), «Прощание с мирной жизнью» (Abschied vom Frieden) и уж точно «В бурном потоке» (Inmitten des Stroms) – историю семьи Рейтеров во времена распада монархии Габсбургов. Наблюдая за страной, главный герой романа Александр Рейтер размышлял, «что всё, составляющее его мир, либеральные идеи, в которых он воспитан, уклад жизни просвещённого бюргерства, весь любимый и ненавидимый им ancien regime Франца-Иосифа в целом, далее его собственное дело, которое он с такой любовью выпестовал и расширил, – всё это обречено на умирание и вряд ли надолго переживёт его самого».
Ну а немецкий читатель обязательно присовокупит сюда «Дети своего времени» (Kinder ihrer Zeit) из цикла романов о распаде Австро-Венгерской империи, «Под чужими небесами» (Unter fremden Himmeln) о литературе антифашистской эмиграции и другие. Это была честная летопись своего времени, написанная прекрасным языком.
Вайскопф умер в 1955 году и был похоронен на центральном кладбище Berlin-Friedrichsfelde.
Маргарита Дорштейн