Во-первых, потому, что такой закусочный, бутербродный стол был придуман в Швеции ещё несколько столетий назад. Термин att bre(da) smörgåsar («намазывать маслом бутерброды») используется там по крайней мере с XVI века. В те времена у представителей высшего сословия и богатых торговцев было принято перед тем, как сесть за обеденный стол, сервировать приставной столик с алкоголем и разнообразными закусками (brännvinsbord) – хлебом, маслом, сыром, селёдкой, копчёными лососем и угрём, колбасой, мясом и несколькими видами ликёров. Да и другие скандинавы делали заготовки впрок из продуктов длительного хранения – солёной рыбы, копчёного мяса, корнеплодов и овощей. А когда приезжали гости, подавали всё в больших мисках, предлагая угощаться без лишних церемоний. Тем самым хозяева избавляли себя от хлопот и высвобождали время для общения.
Сегодня шведы под закусками подразумевают любую сытную пищу, а не только бутерброды, как можно перевести с шведского Smörgåsbord, где bord – это стол, а smörgås – это хлеб с маслом, буквально: «масляный гусь». Такое весёлое название родилось во времена, когда масло (smör) сбивали вручную: его хлопья, всплывавшие на поверхность сливок, напоминали белых гусей (gås).
В XX веке шведский способ обслуживания и коллективной трапезы так понравился миру, что он с удовольствием перенял его и в отелях, и домашних приёмах гостей, и корпоративах. При этом каждая страна стала называть такой закусочный стол по-своему: в конце концов, «сморгасбурд» – не самое легко произносимое название. Многие страны предпочли французское Buffet или холодный буфет (kaltes Buffet – по-немецки), или бутербродный стол (Voileipäpöytä – по-фински). Ну а для русского, белорусского, украинского языков полюбилось название шведский стол, шведскі стол, шведський стіл. В частности, потому, что слово буфет в них имеет и другие значения. Шведским называют закусочный стол и на польском (szwedzki stół или bufet szwedzki), венгерском (svédasztal), сербском (švedski sto), литовском (švediškas stalas).
Кстати, в английском языке smorgasbord используется как синоним разноцветной смеси, «сборной солянки».
Маргарита Дорштейн