В канун Рождества 1942 года Пий XII произносил свою обычную рождественскую речь и среди прочего сказал: «Человечество обязано сотням тысяч лично невиновных, иногда только в силу своей этнической принадлежности или происхождения обречённых на смерть или живущих в усиливающейся нищете». Это было настолько ясное высказывание о национал-социалистической политике уничтожения, насколько это только можно ожидать от наместника Христа на земле.
Хотя радио Ватикана транслировало речь, записанную на итальянском языке в полдень 24 декабря 1942 года, а также переводы на французский, английский, немецкий, испанский, португальский, голландский и польский языки, которые услышали сотни миллионов католиков во всём мире, Рольф Хоххут 21 год спустя успешно подменил реальность: в его пьесе «Наместник» указано, что главный герой молчал о массовых убийствах. «Общественное мнение» с тех пор думало так же.
Историк Католической церкви Хуберт Вольф (Hubert Wolf) впервые точно проследил происхождение этой речи. Это стало возможным благодаря тому, что с весны 2020 года стали доступны архивы Пия XII, правившего с 1939-го по 1958 год. Ранее уже было известно, что все 19 рождественских речей Папы писал его помощник, немецкий иезуит Густав Гундлах (Gustav Gundlach), который с 1934 года был профессором философии в Папском Григорианском университете в Риме. Тем не менее Гундлах и его «клиент» встречались лично только один раз – в 1957 году, и встреча была случайной.
Папа лично пересматривал варианты, которые были написаны на немецком языке, часто после обмена мнениями, и сам переводил их на итальянский язык, прежде чем его личный секретарь печатал их на машинке. Последние изменения Пий XII мог внести за несколько минут до трансляции или записи. Хуберт Вольф сравнил черновики Густава Гундлаха, хранящиеся в архиве Мёнхенгладбаха, с окончательными версиями. Его вердикт очевиден: утверждения Гундлаха о происхождении рождественских речей справедливы. Тот утверждал, что речи 1943-го и 1944 года были «едва ли больше, чем стилистически приукрашенные переводы немецкого оригинала».
Черновик речи 1942 года не сохранился, нет и исправленной рукой Папы машинописи и переписки по её поводу. Для анализа и заключения о возникновении речи Хуберту Вольфу оставалось только делать выводы по аналогии. Судя по стилю и теме, речь 1942 года тоже создана немецким иезуитом. В ней также содержались шесть обетов (точнее будет их назвать высказываниями), отличающих это обращение от других папских речей.
Они, как пишет Вольф, были вставлены в текст «относительно внезапно» и были сформулированы скорее метафорично, нежели конкретно. Первый обет был посвящён «бесчисленным мёртвым, оставшимся на полях сражений», вторая – «матерям, вдовам и сиротам», третья – изгнанникам, четвёртая – евреям, пятая – жертвам авианалётов. Речь Папы объединила пять обетов в шестой: Бог может искупить «мир от безудержного насилия и террора».
Словоупотребление также даёт чёткое указание, о ком говорил Пий XII в четвёртом обете. Говоря об этническом «происхождении» или «принадлежности» Папа употребил итальянское слово stirpe, которое часто использовалась Ватиканом как синоним евреев во время Второй мировой войны.
Но как же могло произойти так, что Рольф Хоххут сделал Пия XII «гитлеровским папой»? Такой эпитет придумал не сам писатель, но он его одобрял. Это было связано с тем, в какой форме понтифик критиковал гонения. Вольф называет эту речь «весьма несвойственной», но в то же время считает весьма вероятным, что понтифик должен был либо сам вставить нужный пассаж, либо отредактировать его соответствующим образом.
24 декабря 1942 года Пий XII высказывался настолько откровенно, насколько позволяла его роль. Рольф Хоххут ожидал от Папы открытого политического заявления, которое Папа, однако, не мог сделать, в том числе из-за беспокойства о миллионах католиков, находящихся под властью нацистов. Исследование Хуберта Вольфа указывает, что интерпретация Хоххута противоречит фактам.
Елена Октябрёва