наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
манера поведения


Правовые нюансы взаимоотношений с почтовым ящиком

Знакомы ли вы с тем укоренившимся мнением, что, согласно закону, жители нашей страны обязаны ежедневно проверять свои почтовые ящики?
 
 
обязан полную ящик обязаны подтверждение жители ответственность проверять гражданин доставки день немецком суд интернет письма отдельных информацию языке почту английском

по теме:

в той же рубрике:



Действительно, благодаря усилиям немецкой почтовой службы, миф о том, что все мы должны каждый день заглядывать в собственный почтовый ящик, засел глубоко в головах граждан. Ведь именно так обязаны поступать клиенты почты, согласно её указаниям. Что самое забавное, даже пользующиеся таким специфическим сервисом, как «ePost» (особенно «надёжная» электронная почта), согласно условиям сотрудничества, должны проверять свой виртуальный ящик каждый рабочий день. А уж ящик реальный – непременно!

В действительности жители ФРГ могут забирать свою почту так часто, как пожелают, и даже оставлять её накапливаться, пока письма с газетами не вывалятся наружу. Это их личный риск и ответственность. В отдельных исключительных случаях, правда, гражданин всё-таки обязан позаботиться о содержимом своего ящика: например, если он является подследственным, истцом или важным свидетелем по делу (уже рассматриваемому, а не только что заведённому), находящемуся на стадии актуального расследования. Держать руку на пульсе событий путём регулярного ознакомления с корреспонденцией такой гражданин должен.

Кстати, можно поплатиться и за так называемый срыв доставки (Zugangsvereitelung). Это тот случай, когда человек ожидает неприятного для него сообщения, которого категорически не хочет получать (например, уведомление об увольнении или всяческие судебные письма) и предпринимает шаги против доставки даже заказного письма: заклеивает ящик, удаляет с него своё имя и, разумеется, отказывается принимать корреспонденцию лично в руки, а тем более идти за ней на почту. Если в дальнейшем будет установлен злой умысел в такого рода действиях, причём сознательный (то есть о содержании конверта получатель явно мог заранее догадываться), упрямцу, зарывшему голову в песок, придётся за это ответить.

При заказе авиабилета через интернет вы использовали страницу на немецком языке, оплатили услугу, положим, с кредитной карточки, нажали ОК, а назавтра получили по электронной почте некое письмо на английском языке, которое вроде бы напоминает подтверждение заказа? К сожалению, такое вполне возможно. В Земельный суд Эссена обратился житель Дуйсбурга, который, заказав на немецкоязычной странице венгерской авиалинии Wizz Air билет из Кёльна в Катовице, получил подтверждение сделки на английском языке. Не будучи силён в «аглицком», путешественник воспользовался поддержкой земельного общества по защите прав потребителей и добился своего – права иметь полную информацию об оплаченном им полёте на немецком языке. Суд – в том числе и для прочих любителей покупки авиабилетов через интернет – постановил: любой авиаперевозчик обязан информировать потенциальных клиентов об используемых на сайте языках. Если клиент не может получить полную информацию о снятии денег со своего счёта на указанном при бронировании языке, авиакомпания обязана полностью вернуть деньги и предложить клиенту новую подходящую опцию для путешествия – естественно, на выбранном им изначально языке (AZ. 44 O 77/10).

№ 23, 2018. Дата публикации: 08.06.2018