наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
здравоохранение
права и обязанности


Какие тесты проходят медики-иностранцы в Германии перед приёмом на работу

Когда пациент приходит к врачу и рассказывает о своём самочувствии, врач должен верно понять посетителя, чтобы поставить правильный диагноз и назначить лечение. Сегодня в ФРГ ощущается нехватка медицинского персонала с высшим образованием. Сократить дефицит предполагается за счёт приглашения в страну врачей-иностранцев.
 
 
языка персонала иностранными медиков тесты ошибок врачей прав пациента иностранных защиты германии палаты немецкого немецких границы институт ошибки иностранцев пациентов

по теме:

в той же рубрике:



Сегодня каждый седьмой врач, работающий в клиниках Германии, является иностранным специалистом. По сравнению с 2002 годом количество врачей из-за границы, которые работают в немецких клиниках и частных практиках, выросло более чем в два раза. Основной приток врачей-иностранцев наблюдается из таких стран, как Греция, Румыния, Россия, Украина, Турция, Австрия и Польша.

Тест, который предстоит сдать иностранным врачам, желающим работать в Германии, должен подтвердить не только их определённый языковой уровень, но также показать владение письменной речью.

Только в 6000 больницах земли Северный Рейн-Вестфалия трудятся около 37 500 врачей из-за границы. Перед приёмом на работу наряду с обычными специальными знаниями они должны подтверждать и владение немецким языком. В этой земле иностранные врачи сдают тест на знание немецкого литературного языка на так называемом уровне B2 – это показатель достаточно высокого владения языком.

Проведение языковых тестов для иностранных врачей в указанной федеральной земле вменяется в обязанность врачебным палатам и палатам зубных врачей, так как, согласно закону, именно они всегда несли ответственность за повышение квалификации и переподготовку персонала во врачебно-медицинских профессиях. Палаты будут проверять не только языковые навыки и понимание языка на слух, но и способность врачей письменно выражать свои мысли.

«Врачи должны говорить не только на том же языке, что и их пациенты, они также должны уметь правильно формулировать врачебные письма и справки», – говорит чиновник.

Сегодня многие врачебные палаты выступают за единые унифицированные тесты для врачей-иностранцев.

Ошибки понимания – ошибки в лечении

Проблема взаимопонимания врача и пациента – вопрос сложный не только для иностранных врачей. Многие их коллеги-немцы говорят с больными так, что те их не понимают. Это происходит потому, что иные медики и не стараются быть понятными – вместо общеупотребительного языка они разговаривают с пациентами, используя в речи массу профессиональных терминов. Ну, а когда к этому прибавляется нетвёрдое знание немецкого языка, то такое общение может стать даже опасным.

По указанным причинам, проблема создания унифицированных языковых тестов для иностранных медиков – как это уже некоторое время практикуется в Рейнланд-Пфальце – насущна для всей страны. Подобное тестирование не следует рассматривать как дискриминацию врачей, приезжающих работать из-за рубежа. Оно необходимо для уверенности пациента в том, что его правильно поняли и назначили адекватное лечение. Ошибки в диагностике и дозировке лекарств из-за плохого знания немецкого недопустимы.

На самом деле подобные тесты надо вводить и для других специалистов, которые хотят строить карьеру в ФРГ. Большие сложности возникли в стране из-за нехватки санитаров и нянечек во многих домах престарелых. Среди медицинского персонала низшего звена также господствует языковая неразбериха. Это, впрочем, касается не только области медицины. Нехватка квалифицированных немецких кадров вызвана также оттоком местных профессионалов, которые едут за границу ради возможности заработать.

Программа Института защиты прав пациентов

Институт защиты прав пациентов в Германии (Deutsche Stiftung Patientenschutz) опубликовал такие данные: около 20% неправильно назначенного и проводимого лечения происходят из-за проблем с пониманием врача и пациента, т.е. на основе недостаточных знаний языка иностранными специалистами-медиками. Вдумаемся в статистику: в прошлом году 170 000 ошибок в лечении – ошибок, имевших серьёзнейшие последствия для больных, – произошли из-за незнания врачами немецкого языка.

Для того чтобы решить языковую проблему, Институт защиты прав пациентов составил программу действий. «В стране должны быть созданы независимые пункты тестирования, которые без предупреждения вправе проверить знания врачей по немецкому языку», – говорится в этой программе. Следует обязать также и лечебные учреждения регулярно проводить языковые тесты для персонала.

Кроме того, Институт защиты прав пациентов обращается к немецким университетам с призывом, чтобы они повысили число мест на медицинских факультетах. Институт предлагает также усилить сотрудничество немецких больниц с иностранными высшими школами – особенно в тех странах, откуда в Германию прибывает наибольшее число специалистов-медиков.

№ 15, 2018. Дата публикации: 13.04.2018