наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
труд по найму
трудоустройство


Международные организации предлагают рабочие места

Работа в интернациональных организациях – интересная возможность для квалифицированных и мобильных людей. Доля жителей Германии в этой сфере увеличивается, вакансии есть всегда. А если учесть, что многие из нас и наших детей владеют несколькими языками и имеют хорошее образование, то становится ясно: и наши шансы на получение соответствующих рабочих мест довольно-таки велики.
 
 
сопроводительном образование кандидата работы письме отдельно английский страницах опыт позиции перечисление мест письма вакансии подобной языка организации навыки организаций резюме

по теме:

в той же рубрике:



Деятельность международных организаций может происходить в любой точке мира, поэтому подходит она, скорее, молодым людям или специалистам-одиночкам. Перспективы могут быть самыми многообещающими: и для карьеристов, и для альтруистов-общественников.

За указанную сферу отвечает Zentrale Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) при агентстве по труду, для наиболее квалифицированных – Büro Führungskräfte zu internationalen Organisationen. Всю информацию можно почерпнуть по адресу www.bfio.de.

Списки вакантных мест публикуются на сайте www.jobs-io.de и на страницах отдельных работодателей, в числе которых Европейская Комиссия, Европейский банк реконструкции и развития, Международная организация по атомной энергии, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и многие другие, плюс огромное количество небольших и общественных организаций.

Каковы же стандартные требования к кандидатам? Прежде всего это знание нескольких иностранных языков, среди которых обязателен английский, а в Европе часто ещё и французский. Важны, разумеется, профессионализм (как правило, высшее образование и опыт, хотя многие организации предлагают шансы и для свежеиспечённых выпускников), повышенные социальные компетенции, интернационализм в хорошем смысле этого слова, устойчивость к стрессам. Большим плюсом является международный опыт.

Лишь при соответствии предъявляемых в вакансии требований и условий (место работы, вознаграждение) реальному опыту и желаниям кандидата есть смысл приниматься за составление резюме. «Массовая» рассылка резюме на все вакансии подряд в данном случае может привести к тому, что они перестанут восприниматься центральным бюро серьёзно. (Также бессмысленны в данном случае инициативные заявки).

Тем, кто мечтает о подобной работе, следует знать, что общение с самого начала ведётся на английском языке. При составлении резюме и общении следует придерживаться несколько других стандартов, чем те, которые приняты на немецком рынке труда. Описание официальной процедуры отбора и трудоустройства в наиболее именитые организации нужно искать на их сайтах или в представительствах.

В целом, чрезвычайно важно составление сопроводительного письма – Cover Letter. Оно не должно занимать больше одной страницы, особое внимание следует уделить мотивации для работы именно в данной организации, а также подтверждению соответствия требованиям, перечисленным в вакансии. Опыт пребывания в других странах и подобной работы также нужно затронуть в сопроводительном письме. Краткий план письма будет выглядеть так:

  • причина отправки резюме;
  • актуальное положение кандидата на рынке труда;
  • навыки, соответствующие описанной позиции;
  • мотивация;
  • просьба о назначении собеседования.
Предложения должны быть короткими, без прилагательных и отглагольных существительных, но с активными глагольными формами. Хотя это важно и для немецкого языка, но в английском отсутствие сложных конструкций ещё более актуально. Кроме того, нужно последовательно выбрать либо американский, либо британский английский, не путая их. Лучше всего дать проверить письмо носителю языка.

Ни в письме, ни в резюме нет места самовосхвалению. Резюме может начинаться списком профессиональных навыков, или образованием, или опытом работы (в обратном хронологическом порядке) – в зависимости от того, что важнее и нагляднее в каждом конкретном случае. Отдельно перечисляются языки, которыми владеет кандидат устно и письменно – все, включая родной и язык страны проживания.

Резюме должно уместиться на двух страницах. Если речь об особенно сложной позиции и профессии, для которой важно упоминание множества деталей (научные сотрудники, врачи, программисты), лучше оформить их отдельно в виде так называемого квалификационного профиля. В резюме также приветствуются активные глаголы, описывающие деятельность и достижения кандидата, а не просто сухое перечисление мест, должностей и функций.

Нельзя забывать, что слово Curriculum или Resumé не пишется, и что в международной практике не принято указывать дату рождения и национальность. Далеко не всегда – только если на это есть отдельное указание – уместно и фото. А вот о мобильности и о времени возможного начала работы лучше проинформировать сразу.

Ну и наконец, самый важный пункт резюме – Summary of Qualifications, в котором минимум в трёх пунктах следует назвать ваши главные навыки, которые будут полезны именно для конкретной позиции. Это сжатое перечисление важнейших моментов, которые более подробно упоминаются в сопроводительном письме и других графах резюме.

Борис Хафенберг

№ 45, 2017. Дата публикации: 10.11.2017