труд по найму
трудоустройство |
|
навыки вакансии перечисление образование организаций письме мест позиции организации подобной страницах отдельно сопроводительном работы письма опыт резюме языка английский кандидата по теме: Подай себя правильно! (340) Потоки доброго пламени (310) Бакалавр или магистр? (310)
в той же рубрике: |
||||||
За указанную сферу отвечает Zentrale Auslands- und Fachvermittlung (ZAV) при агентстве по труду, для наиболее квалифицированных – Büro Führungskräfte zu internationalen Organisationen. Всю информацию можно почерпнуть по адресу www.bfio.de. Списки вакантных мест публикуются на сайте www.jobs-io.de и на страницах отдельных работодателей, в числе которых Европейская Комиссия, Европейский банк реконструкции и развития, Международная организация по атомной энергии, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и многие другие, плюс огромное количество небольших и общественных организаций. Каковы же стандартные требования к кандидатам? Прежде всего это знание нескольких иностранных языков, среди которых обязателен английский, а в Европе часто ещё и французский. Важны, разумеется, профессионализм (как правило, высшее образование и опыт, хотя многие организации предлагают шансы и для свежеиспечённых выпускников), повышенные социальные компетенции, интернационализм в хорошем смысле этого слова, устойчивость к стрессам. Большим плюсом является международный опыт. Лишь при соответствии предъявляемых в вакансии требований и условий (место работы, вознаграждение) реальному опыту и желаниям кандидата есть смысл приниматься за составление резюме. «Массовая» рассылка резюме на все вакансии подряд в данном случае может привести к тому, что они перестанут восприниматься центральным бюро серьёзно. (Также бессмысленны в данном случае инициативные заявки). Тем, кто мечтает о подобной работе, следует знать, что общение с самого начала ведётся на английском языке. При составлении резюме и общении следует придерживаться несколько других стандартов, чем те, которые приняты на немецком рынке труда. Описание официальной процедуры отбора и трудоустройства в наиболее именитые организации нужно искать на их сайтах или в представительствах. В целом, чрезвычайно важно составление сопроводительного письма – Cover Letter. Оно не должно занимать больше одной страницы, особое внимание следует уделить мотивации для работы именно в данной организации, а также подтверждению соответствия требованиям, перечисленным в вакансии. Опыт пребывания в других странах и подобной работы также нужно затронуть в сопроводительном письме. Краткий план письма будет выглядеть так:
Ни в письме, ни в резюме нет места самовосхвалению. Резюме может начинаться списком профессиональных навыков, или образованием, или опытом работы (в обратном хронологическом порядке) – в зависимости от того, что важнее и нагляднее в каждом конкретном случае. Отдельно перечисляются языки, которыми владеет кандидат устно и письменно – все, включая родной и язык страны проживания. Резюме должно уместиться на двух страницах. Если речь об особенно сложной позиции и профессии, для которой важно упоминание множества деталей (научные сотрудники, врачи, программисты), лучше оформить их отдельно в виде так называемого квалификационного профиля. В резюме также приветствуются активные глаголы, описывающие деятельность и достижения кандидата, а не просто сухое перечисление мест, должностей и функций. Нельзя забывать, что слово Curriculum или Resumé не пишется, и что в международной практике не принято указывать дату рождения и национальность. Далеко не всегда – только если на это есть отдельное указание – уместно и фото. А вот о мобильности и о времени возможного начала работы лучше проинформировать сразу. Ну и наконец, самый важный пункт резюме – Summary of Qualifications, в котором минимум в трёх пунктах следует назвать ваши главные навыки, которые будут полезны именно для конкретной позиции. Это сжатое перечисление важнейших моментов, которые более подробно упоминаются в сопроводительном письме и других графах резюме. Борис Хафенберг
№ 45, 2017. Дата публикации: 10.11.2017
|