наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
манера поведения

Страна победившего федерализма

Чтобы понять хоть немного все несуразности (конечно, с нашей точки зрения) немецкой бюрократии, нужно знать историю Германии, которая и стала-то единым государством только в 1871 г., всего 146 лет тому назад, когда «железный» Бисмарк (Otto von Bismarck) огнём и мечом объединил 25 немецких государств в единый Германский рейх (Deutsches Reich), возглавляемый прусским королём Вильгельмом I (Wilhelm I.).
 
 
конституции понять amtssprache собственные приставка бюрократический указ отдельная цитата гессен земли жизни слово язык исполняемая особенностью изменено фрг германии имеются

по теме:

в той же рубрике:



По конституции ФРГ федеральным властям сегодня отданы только полномочия в общих сферах: оборона, международные отношения, налоги, транспорт, почта и т.д. Все же вопросы внутренней жизни страны находятся в компетенции федеральных земель, которым Берлин не указ и у которых даже собственные конституции имеются. Вот, например, особенностью конституции земли Гессен является хотя и не исполняемая, но до сих пор не отменённая и противоречащая конституции ФРГ статья 21, допускающая применение смертной казни.

Поэтому не удивляйтесь, что при переезде в другую землю ваш признанный в одной земле диплом нужно будет снова подтверждать, а время школьных каникул ваших детей будет изменено.

Бюрократический язык (Amtssprache) – это отдельная песня. Вот цитата из эссе «Этот ужасный немецкий язык» Марка Твена (Mark Twain), учившегося в Гейдельберге: «Немецкую книгу читать не так уж трудно – надо только поднести её к зеркалу или стать на голову, чтобы перевернуть порядок слов… Я потребовал бы, чтобы они (длинные составные слова) преподносились по частям – с перерывами на завтрак, обед и ужин». А вот ещё, из романа «Янки при дворе короля Артура»: «Если уж он (немец) нырнёт во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту».

Читателям, поселившимся в Германии относительно недавно, могу предложить свой тест: попытайтесь без запинки произнести немецкое слово Warmwassera­ufbereitungskosten – расходы на приготовление горячей воды. И вы сразу поймёте писателя.

Получив очередное послание из какого-нибудь ведомства (Amt), состоящее всего из двух-трёх предложений, но изложенных на трёх страницах, не пытайтесь понять суть послания сразу, а посмотрите на последнее слово. Если там стоит отделяемая приставка «zu», значит вам что-то разрешено, если приставка «ab» – то запрещено. И не думайте, что письмо это – результат творчества чиновника. Вовсе нет. Он просто скомпилировал стандартные фразы из памяти своего компьютера, где есть письма на все случаи жизни, и проставил только имя и дату адресата.

Сделано это для облегчения труда госслужащего. Ведь он пишет таких писем несколько десятков в день. Будьте к нему милосердны!

Вадим Горелик

№ 26, 2017. Дата публикации: 30.06.2017