юридическая практика
услуги |
|
почте онлайн любого документ апостилирование übersetzung рф перевод плюс beglaubigte германии подлежащий доступна документа apostille дать легализации услуги путём bezirksregierung по теме: Ещё один сюрприз Госдумы (290) Спрашивали? Отвечаем! (280) Зарплаты стали выше (260) Ваш российский адвокат (240)
в той же рубрике: |
||||
Удивляет и следующий пассаж: «нотариус сказал, что мне надо ехать». Может быть, вы просто не поняли сотрудника нотариата, ведь в действительности документ, подлежащий апостилированию, можно переслать в ответственное ведомство по почте (непременно с уведомлением о вручении, поскольку речь идёт об оригинале важного документа). Подтверждение сказанному, равно как и дальнейшие разъяснения, вы найдёте на странице Bezirksregierung Köln (www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/index.html), введя в поисковую строку запрос «Apostille». К самому документу необходимо приложить заявление на апостилирование (нем. Antrag auf Anbringung einer Apostille). Оное может быть составлено в произвольной форме (нем. formloses Schreiben), но с указанием всех контактных данных подателя. Образец заявления вы можете посмотреть по следующей ссылке: http://www.brd.nrw.de/ordnung_gefahrenabwehr/pdf/_Antrag_Apostille_Ueberbeglaubigung.pdf. Теперь проясним вопрос с онлайн-службами, предлагающими «полный пакет» услуг по апостилированию документов. На ваш взгляд, мы их неправомерно обошли вниманием. Что ж, согласимся, действительно, таких сервисов в Германии много. Но давайте посмотрим на их цены: в среднем это 150 евро за апостилирование одного документа плюс (тоже в среднем) 19,99 евро за курьерские услуги (в случае, если заказчик хочет не пересылать документ по почте). А теперь сравним. Апостилирование документа в обычном порядке, о котором мы рассказали выше, обойдётся частному лицу в 15−20 евро. Причём процедура эта, произведённая стандартным путём, проста и доступна пониманию любого среднестатистического жителя Германии. Посему мы и не видим нужды подробно рассказывать о таких онлайн-сервисах. Впрочем, каждый, кто с нами не согласен, легко может отыскать их в интернете, сделав в Google, например, запрос «Apostille service». Обратим внимание читателей ещё на два важных обстоятельства, касающихся затронутой вами темы. Первое: апостилирование документа производится ориентировочно в течение трёх рабочих дней (плюс несколько дней на пересылку и получение документа с апостилем). Заплатив посреднику 150 евро, вы данный процесс никак не ускорите. Мы считаем более логичным сэкономить деньги и пойти обычным путём. Это тем более разумно в свете второго обстоятельства, связанного с апостилированием документа для Генерального консульства России в Бонне (или любого другого дипломатического представительства РФ в ФРГ). Напомнить всем заинтересованным читателям об этом, втором, обстоятельстве мы считаем своим долгом. Речь идёт о том, что в общем случае дипломатические представительства России запрашивают не только оригинал того или иного немецкого документа, прошедшего апостилирование, но и нотариально заверенный перевод (нем. notariell beglaubigte Übersetzung) данного документа на русский язык. Вот вам и дополнительная – если хотите, скрытая – статья расходов. Мы приведём ориентировочную цену указанной услуги: 1,30 евро за строку перевода плюс 10 евро за заверение, плюс НДС (нем. MwST). Тут-то и пригодятся те деньги, которые вы сэкономили на услугах посредников. И ещё. Раз уж мы заговорили о нуждах и чаяниях пожилых людей, которым действительно трудно ездить «по инстанциям», следует сказать, что немецкие переводчики, предоставляющие соответствующие услуги, в отличие от многих их коллег в странах исхода, не требуют личной явки с апостилированным документом. Как и в случае с необходимостью поставить апостиль, документ можно отправить на перевод обычной почтой (нем. Deutsche Post), причём иногда хватает и электронной. Для того чтобы узнать, доступна ли указанная опция в вашем случае, отыщите нужного переводчика через тот же Google («beglaubigter Übersetzer» или «beglaubigte Übersetzung» плюс название вашего города), а затем задайте специалисту по e-mail соответствующий вопрос. Поскольку речь идёт о переводчике, естественно, такой вопрос можно задавать и на русском языке.
№ 35, 2016. Дата публикации: 02.09.2016
|