наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
уроки немецкого


Что погода нам готовит?

Народные приметы, как и любое правило, нужно проверять. В науке истина утверждается не авторитетом, пусть даже народа, а опытом и практикой.
 
 
солнцестояния keine dezember погода солнце sein bauer примет марта день bringen зима календарные крестьянин погоды приметы народные долгосрочные логика jahr

по теме:

в той же рубрике:



Народные приметы погоды по продолжительности прогноза можно разделить на три группы:

1) календарные – характеризующие погоду определённого дня;

2) краткосрочные – позволяющие предсказывать её на несколько часов или на сутки вперёд;

3) долгосрочные – предназначенные для предсказания характера погоды на целый сезон или даже на год.

Календарных примет много, и если бы они абсолютно точно оправдывались, то из года в год наблюдалась бы совершенно одинаковая погода, и разные природные явления происходили бы в одни и те же сроки. По народным приметам всё предопределено буквально по дням. Вот пример:

3 марта: Kunigund – macht warm von unt’. Кунигунда даёт тепло снизу. (прогревается земля)

9 марта: Franziska sich Sonne einstellt soll der Bauer bald auf sein Feld. Если на Франциску светит солнце, то крестьянин должен скоро выходить в поле.

12 марта: Am Gregorstag die erste Schwalbe fliegt. В день Грегора прилетает первая ласточка.

Если верить этим приметам, то в марте всегда должно быть тепло. Но известно, что год на год не приходится.

Вывод таков: календарные приметы нельзя рассматривать как прогноз погоды на конкретный день конкретного года, они могут лишь свидетельствовать о повторяемости определённого типа погоды в какой-либо день в среднем за много лет. А это не что иное, как климат.

Прогнозы погоды, основанные исключительно на календарных приметах, оправдываются в лучшем случае на 50%.

Тем, кто верит в народные приметы, нужно учитывать следующее. Во-первых,  ориентируйтесь не на конкретный день, связанный с народной приметой, а на интервал времени в 2−3 дня. Во-вторых, календарные приметы можно использовать только в той местности, откуда они родом.

Что касается краткосрочных примет, то они опираются на достаточно надёжные и достоверные, с точки зрения современной науки, народные наблюдения за погодой.

Ну и, наконец, долгосрочные приметы погоды с научных позиций признаются самыми ненадёжными. Такие предсказания сбываются реже всего, так как крупные месячные и сезонные аномалии погоды часто возникают без какой-либо предварительной фазы.

Долгосрочные приметы, как и календарные, представляют собой климатическое обобщение многолетних наблюдений за погодой. Поскольку год на год не приходится, достоверность долгосрочных примет имеет вполне определённый предел, который не может быть превзойдён даже при сколь угодно тщательной обработке данных наблюдений. Соответственно, и успешность прогнозов погоды, основывающихся на этих приметах, будет ограниченной.

Декабрь в Германии

Декабрь календарно завершает год, а зима продлится ещё два месяца. Празднование зимнего солнцестояния 21 декабря и летнего солнцестояния 21 июня относятся к самым древним ритуалам человечества. После зимнего солнцестояния, которое у многих народов считается рождением «нового солнца», к всеобщей радости постепенно начинает удлиняться световой день и укорачиваться период темноты. И даже если вовсю бушуют метели и крепчает мороз, люди уже думают о тепле и солнце.

Gefriert im Dezember der Weinstock ein, kann er härter als ein Fichtenbaum sein. Если в декабре замерзает виноградная лоза, она может быть жёстче, чем ель.

Auf kalten Dezember mit tüchtig Schnee, folgt ein fruchtbares Jahr mit reichlich Klee. За холодным декабрём с изрядным снегом следует плодородный год с богатым клевером.

Sturm im Dezember und Schnee, dann schreit der Bauer juche! В декабре буря и снег, позже крестьянин будет кричать ура.

Есть ли логика в народных прогнозах погоды?

Наверное, все не раз слышали: «Ну, раз зима была холодной, то лето должно быть жарким». В основе подобных рассуждений лежит, на первый взгляд, верная логика: должен же соблюдаться баланс в природе! Однако логика самой природы не укладывается в такую простую схему. Приходится мириться с мыслью: «У природы нет плохой погоды, каждая погода благодать».

Mäusejahr und Hageljahr sind gute Jahr’ und bringen keine Teuerung. Годы, богатые на мышей и на град, – это хорошие годы и не приводят к повышению цен.

Muss im Juli man nicht schwitzen, tut die Jahresplag nichts nützen. Если не попотеешь в июле, то не будет в году хороших результатов.

Nach einem vollen Jahre kommt ein mageres. После сытого года наступает худой.

Nasser April und windiger Mai bringen ein fruchtbar Jahr herbei. Сырой апрель и ветреный май приносят плодородный год.

Nussjahr, rauer Winter. В год, богатый на орехи, бывает суровая зима.

Ohne Gewitter keine Änderung der Jahreszeiten. Без грозы нет смены времён года.

Oktober und März gleichen sich allerwärts. Октябрь и март полностью похожи друг на друга.

Елизавета Балк, Михаил Леменёв

№ 48, 2014. Дата публикации: 28.11.2014