наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
уроки немецкого


Новые «Уроки немецкого»: от простого к сложному

Изучение иностранных языков даёт нам хорошую возможность выйти за пределы обеденного мышления, помогает взглянуть на привычные вещи под совершенно новым углом зрения, развивает в нас способность решать проблемы, делает более находчивыми и изобретательными. Ведь при изучении иностранного языка удивительным образом сочетаются практические действия и интеллектуальные процессы. Мы погружаемся в совсем другой мир, начинаем по-другому думать, по-другому мыслить.
 
 
oh слова mann bist nein aber er ja sind слов ist sie es nicht bin иностранных языка du war ich

по теме:

в той же рубрике:



Написание иностранных слов

• Иностранные существительные всегда пишутся с заглавной буквы

Даже когда слово в родном языке пишется с прописной буквы, в немецком оно должно писаться с заглавной:

das Accessoire, die E-Mail, das Handy, der Swimmingpool, der Torero

• Иностранное существительное в родительном падеже

Как правило, иностранные существительные склоняются по тем же правилам, что и немецкие первого типа склонения. Поэтому существительные мужского и среднего рода получают в родительном падеже окончание -s, а существительные женского рода окончания не имеют.

Слова мужского и среднего рода в родительном падеже: des Accessoires, des Handys, des Make-ups, des Shops, des Swimmingpools, des Toreros

Слова женского рода в родительном падеже: der E-Mail, der Story

Запомните

В немецком падеже в родительном падеже не употребляется апостроф с s, как это требуется, например, в английском языке.

Множественное число иностранных слов

Большинство иностранных слов во множественном числе оканчиваются на -s и не склоняются.

die Accessoires, die Babys, die Chansonniers, die E-Mails, die Handys, die Hobbys, die Partys, die Portiers, die Shops, die Shirts, die Storys, die Swimmingpools, die Toreros.

Обратите внимание!

Если заимствованное иностранное слово уже имеет форму множественного числа, тогда к нему -s не добавляется.

Вот несколько примеров из итальянского языка: die Spaghetti (не Spaghettis), die Zucchini (не Zucchinis), die Paparazzi (не Paparazzis; ед. ч.: Paparazzo), die Cannelloni (не Cannellonis).

Но:

Слово die Pizza так прочно вошло в немецкий язык, что имеет даже два варианта множественного числа: Pizzas и Pizzen.

Английские существительные, оканчивающиеся на -er, также не приобретают во множественном числе окончание -s:

die Computer, die Controller, die Reporter

Согласный звук [h]

Звук [h] в начале слова, а также перед гласными в начале корня, приставки или суффикса произносится как лёгкое придыхание, т.е. едва слышимое на выдохе h: haben, hei, hier, behaupten, Freiheit. Язык и губы принимают положение следующего за ним гласного звука, например: Harz, Herz, hier. Он не имеет соответствия в русском языке.



Звук    Буква    Позиция в слове    Примеры

[h]    h    в начале слова (перед гласной)     hier, her

-    h    в середине и в конце слова (после гласной)    Bahn, nah



Примечание. Звук [h] произносится также перед второй частью сложного слова (wohin, woher), а также в начале слога в некоторых иностранных словах, например: Ahorn, subtrahieren.

Упражнения на закрепление материала

1. Прочтите:

[h] – Haar, haben, hast, hat, hart, Hand, Heft, Herr, Hut, Hund, hundert, hier, hin, hinten

2. Сравните:

Ar – Haar

Ahn – Hahn

Ende – Hände

und – Hund

Ute – Hut

ihr – hier

in – hin

innen – hinten

3. Прочтите, следите за правильным произношением звуков [h], [х], [ç], [∫].

ah, nach, Nacht, naschen, fahren, Fach, hier, machen, ehe, Wahn, Wache, waschen, Hände, Herz, Scherz

mein Mann ist или mein Mann (ist einer)

Как правильно сказать по-немецки?

1. Bist du ein Fan von Whitney Houston? – Nein, aber mein Mann ist.

2. Bist du ein Fußballfan? – Nein, aber meine Frau (ist einer).



Грамотно ли это?

1. War der Urlaub sehr teuer? – Oh ja, es war.

2. Bist du müde? – Ja, ich bin.

3. Ist es nicht wunderbar? – Nein, es ist nicht.

4. Sind Frauen nicht bessere Politiker? – Ja, sie sind.



У русскоязычного человека, изучающего немецкий язык, часто возникают трудности при ответе на довольно простые вопросы, когда после «да» или «нет» следует короткое дополнение, уточнение.

Как же следует отвечать на такие вопросы?

Вопрос звучит так: Bist du ein Sammler?

Кроме самых коротких ja и nein можно дать следующие варианты ответов:

а) если вы хотите ответить положительно, то лучше всего сказать: Oh ja, das bin ich.

б) лучший отрицательный вариант ответа: – Nein, aber mein Mann.

Или более развёрнуто: – Nein, aber mein Mann ist es/einer.



Подберите правильные варианты ответов из данных ниже:

Sind ihre Schüler alle Russen?

Ist Thomas ein guter Schauspieler?

Bist du es Karin?

War Alex sicher?

Oh ja, er war es. / Oh ja, das war er. / Oh ja. – Ja. / Ja, ich bin es. / Ja, das bin ich. – Nein. / Nein, das ist er nicht. – Ja. / Ja, das sind sie.

Тема «Благодарность»

• Жесты, сопровождающие выражение благодарности

Благодарность может сопровождаться жестом. Это, главным образом, рукопожатие. При отношениях близких, непринуждённых может быть и объятие, и лёгкий поцелуй. Как и во многих ситуациях, жест, как в немецком, так и в русском этикете при выражении благодарности, является лишь сопровождающим, но не замещающим словесные выражения.

Существуют специфические выражения благодарности, словесно описывающие жест и обычно им сопровождаемые. Это обычно стилистически повышенное выражение благодарности за какой-либо благородный поступок.

Я хочу (Разрешите, позвольте) пожать Вашу руку! Ich möchte Ihnen die Hand drücken. / Erlauben Sie (Gestatten Sie), dass ich Ihnen die Hand drücke.



• Непринуждёнными высказываниями являются:

Дай пожать твою руку! / Дай пожму твою руку! Lass dir die Hand drücken!

Дайте пожать Вашу руку! Lassen Sie sich die Hand drücken!

Я Вам многим (так, очень) обязан! Ich habe Ihnen viel zu (ver) danken!



• Благодарностью аудитории за внимание к выступлению является выражение:

Спасибо (благодарю) за внимание! Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit!



• Иногда вместе с просьбой заранее выражается благодарность за будущую услугу:

Заранее благодарю (Вас, тебя)! Ich danke (Ihnen, dir) im voraus!

Заранее благодарен (Вам, тебе)! Ich bin (Ihnen, dir) im voraus dankbar!

Я буду Вам /тебе очень благодарен (признателен, обязан!) Ich werde Ihnen /dir sehr dankbar sein (zu Dank verpflichtet sein)!

Idar-Oberstein

Bundesland: Rheinland-Pfalz

Einwohnerzahl: 36.000

Die Edelsteinstadt im Idar- und Nahetal liegt malerisch zwischen steil aufragenden Felsen, wo seit dem 15. Jh. Schleifmühlen die Achat- und Amethystvorkommen der Umgebung auswerteten. Heute werden meist importierte Rohsteine verarbeitet. Sehenswert sind das Deutsche Edelsteinmuseum, die historische Achatschleiferei, eine Goldschmiedewerkstatt sowie die Felsenkirche 60 m hoch oben am senkrechten Felsen.



Ausflug

Stellen Sie vor, in der Edelsteinmine Steinkaulenberg, die heute die größte Achatmine in Europa ist, darf der Besucher sogar selbst auf Schatzsuche gehen! Auskünfte erteilt die Betriebsverwaltung der Edelsteinminen im Steinkaulenberg.

Кто знает ответ?

1. Für welches Bundesland steht die Abkürzung NRW?

A: Nordrhein-Westfalen

B: Neurheinland-Württemberg

C: Nordrhein-Wandalen

D: Niederrhein-Ruhr-Weserland



2. Was für ein Landsmann ist der Formel-1-Rennfahrer Mika Häkkinen?

A: Iraner

B: Bulgare

C: Finne

D: Albaner



3. Wie bezeichnet man die Aufnahme fester Nahrung?

A: Styriakmose

B: progressive Peptid-Synthese

C: Adenin-Glykogen-Zyklus

D: Essen

Немецкие заимствования

Словарь русского языка содержит около 107 тысяч слов. Из них слов иностранного происхождения – 19 тысяч. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь, а кроме того, неизменным остаётся присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития.

Поиск немецких слов в русском языке – дело весьма полезное. Во-первых, это снимает стресс при изучении немецкого, а во-вторых, заодно углубляет и знание русского языка. По мнению филолога Л. А. Введенской, заимствованные слова – это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение (содержание), звуковое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях, пишутся буквами русского алфавита.

Что заставляет один народ заимствовать слова у другого?

  • Основные причины заимствования, как считают исследователи этой проблемы, следующие:
  • исторические контакты народов;
  • необходимость введения новых предметов и понятий;
  • новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности;
  • языковой снобизм, мода;
  • экономия языковых средств;
  • авторитетность языка-источника (что иногда приводит к заимствованию многими языками из одного и появлению интернациональных слов);
  • исторически обусловленное увеличение определённых социальных слоёв, принимающих новое слово.
Заимствования иностранных слов – один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.

Немецкие заимствования в русском языке можно разделить по следующим сферам человеческой деятельности:

Военная лексика: вахта, плац, штурм, лагерь, форт, лафет, мундир, орден, штык, шомпол, граната, солдат, рота, ефрейтор, аншлюс, аксельбант и т.д.

Производственная лексика: верстак, стамеска, рубанок, фуганок, домкрат, шайба, кран, штатив, шпала, шахта, филёнка, шифер, матрица, шрифт, штукатурить, формат, слесарь, шаблон и т.д.

Торговая лексика: вексель, бухгалтер, фрахт, штемпель, кассир и т.д.

Искусство: мольберт, ландшафт, штрих, лейтмотив, масштаб, блик, гастроль, аншлаг, флейта, валторна, танец, маляр, балетмейстер и т.д.

Медицинская терминология: бинт, фельдшер, шприц, курорт, пластырь, вата и т.д.

Общественно-политическая лексика: диктат, сфальсифицировать, приоритет, агрессор, дискриминация, дезориентировать, лозунг и т.д.

Шахматы: цейтнот, гроссмейстер, эндшпиль, цугцванг и т.д.

Бытовая лексика: фарш, штопор, кухня, ванна, вафля, бутерброд, сельдерей, крендель, паштет, клёцки, рислинг, фартук, штопать, парикмахер, шенкель и т.д.

Заимствование слов из других языков – естественный, необходимый и реально существующий процесс, который обусловлен международными связями. Однако обилие в речи неосвоенных, непонятных широкому кругу людей иностранных слов затрудняет общение. Но бороться надо не с самими заимствованиями, а со злоупотреблением ими или с неуместным их применением. А. Н. Толстой писал об иностранных словах: «…Не нужно от них открещиваться, не нужно ими и злоупотреблять… Лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», «телефон», чем «дальнеразговорня», но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить».

Пословицы о женщинах

Aufsichtig, aufrichtig – macht Frauen tüchtig. Наблюдательность и искренность делают женщин деловитыми. Смётка дороже богатства. У хорошей хозяйки дом – полная чаша. Хозяйство водить – не разинув рот ходить. Хозяйский глаз всего дороже. Хозяйский глаз – смотрок. Хозяюшкой ведётся – изба веником метётся.

Besser eine hässliche Frau für sich als eine schöne Frau für andere. Лучше безобразная женщина для себя, чем красивая женщина для других. Своя рогожа чужой рожи дороже. Жену красивую взять – много люди будут знать.

Brave Hausfrau bleibt daheim. Порядочная домохозяйка остаётся дома. По гостям хозяйка таскается, своя квашня забывается. Хата тёплая, хозяйка добрая; живи, поживай. Хозяйкой дом стоит.

Das Auge der Frau hält die Stube rein. Глаз хозяйки содержит комнату в чистоте. Хозяйкой дом стоит. Она прибирает, она подавает, одним одна за всех отвечает.

Пополняем словарный запас

Essen/Trinken    Еда/напитки

der Tee,-s    чай

der Kaffee    кофе

das Bier,-e    пиво

der Alkohol,-e    алкоголь, (винный) спирт

der Spiritus, – и-se    спирт

Spirituosen (pl.)    спиртное

der Wein,-e    вино

der Schnaps, «e    водка, шнапс

der Likör,-e    ликёр

das Getränk,-e    напиток

das Wasser, – и (о минеральных, сточных водах) Wässer    вода

die Limonade,-n    лимонад

das Kompott,-e    компот

der Saft, «e    сок; сироп



Анекдоты

Das Bonner Familienministerium definiert eine glückliche Familie so:

Sie besteht aus fünf Personen: Vater, Mutter, Sohn, Tochter und einem Fernsehmechaniker…



***

«Junger Mann, – tobt der Vater, – Sie haben mir versprochen, meine Tochter um zwölf Uhr nach Hause zu bringen. Jetzt ist es drei! Und außerdem ist das gar nicht meine Tochter!»



***

– Susi, das ist schon tragisch. Mein Mann will jeden Tag das Gleiche, morgens, mittags, abends.

– Aber das ist denn doch zu viel!

– Was soll ich machen? Er isst nun mal für sein Leben gern Rühreier mit Speck!



***

Ein Mann sucht eine Wahrsagerin auf. Die setzt sich vor die Kristallkugel und meint:

«Wie ich sehe, sind Sie Vater von zwei Kindern».

«Der Meinung sind Sie›, erwidert er. «Ich bin Vater von drei Kindern».

Die Wahrsagerin lächelt geheimnisvoll: «Nun, der Meinung sind Sie…».



Ответы к заданиям

Как правильно сказать по-немецки?

1. Bist du ein Fan von Whitney Houston? – Nein, aber mein Mann.

2. Bist du ein Fußballfan? – Nein, aber meine Frau (ist eine).



Грамотно ли это?

1. War der Urlaub sehr teuer? – Oh ja, das war er.

2. Bist du müde? – Ja, das bin ich.

3. Ist es nicht wunderbar? – Nein, das ist es nicht.

4. Sind Frauen nicht bessere Politiker? – Ja, das sind sie.



Подберите правильные варианты ответов:

1. Sind ihre Schüler alle Russen? – Ja. / Ja, das sind sie.

2. Ist Thomas ein guter Schauspieler? – Nein. / Nein, das ist er nicht.

3. Bist du es Karin? – Ja. / Ja, ich bin es. / Ja, das bin ich.

4. War Alex sicher? – Oh ja, er war es. / Oh ja, das war er. / Oh ja.



Ответы на вопросы викторины

1. Für welches Bundesland steht die Abkürzung NRW?

A: Nordrhein-Westfalen



2. Was für ein Landsmann ist der Formel-1-Rennfahrer Mika Häkkinen?

C: Finne



3. Wie bezeichnet man die Aufnahme fester Nahrung?

D: Essen

Елизавета Балк, Михаил Леменёв

№ 24, 2014. Дата публикации: 13.06.2014