наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
уроки немецкого


Особые погодные явления

Иногда в привычное течение погоды вмешиваются неожиданные события. Что это? Случайность? Не всегда. Это могут быть регулярно происходящие особые погодные явления.
 
 
sind жаркие soll ноября июня собачьи altweibersommer november ноябре температуры ist день холод jahr бабье лето мая ноябрь погода святого

по теме:

в той же рубрике:



К особым погодным явлениям относят отклонение погоды от обычной для данной местности (изменение температуры, выпадение осадков, и т.д.). Эти отклонения случаются с высокой степенью вероятности и происходят в определённые периоды года. Они продолжаются от нескольких дней до месяца.

В Германии отмечают несколько таких уникальных явлений. Рассмотрим наиболее известные из них:

  • заморозки в мае (Eisheiligen) – с 11 по 16 мая; дни и ночи, когда после тёплого апреля и начала мая может произойти резкое снижение температуры, сопровождающееся ночными заморозками. Такое похолодание серьёзно вредит цветению фруктовых деревьев и слишком рано посаженным чувствительным растениям;
  • июньский «овечий холод» (Schafskälte) – с 10 по 20 июня. Резкое вторжение холодного воздуха сменяет прекрасные тёплые дни. Это время стрижки овец, для которых (особенно для молодых особей) сильное похолодание может стать губительным. Отсюда и название;
  • самые жаркие дни года (Hundstage), конец июля – август (иногда сентябрь). Своё название – «собачьи дни» – данный период времени получил благодаря тому, что в эти дни года на небе хорошо заметна звезда Сириус, входящая в созвездие Большого пса;
  • бабье лето (Altweibersommer), конец сентября – октябрь, возможно, начало и даже середина ноября – почти по-летнему тёплая, солнечная, сухая погода. Может продолжаться от пары дней до недели.
Ноябрь в Германии

Средние показатели температуры + 4ºС. Если тепло одеться, то погода вообще не беспокоит. Тем более что отрицательные температуры для ноября – редкость. Впрочем, погода переменчива. Что же тут удивительного? Природа вовсю готовится к зиме.

Der rechte Bauer weiß es wohl, dass im November man wässern soll. Хороший крестьянин наверняка знает, что в ноябре необходим полив.

Ein heller, kalter, trockener November gibt Regen und milde Luft im Januar. Светлый, холодный, сухой ноябрь в январе принесёт дождь и тёплый воздух.

Im November ist hinter jeder Staude ein anderes Wetter. В ноябре за каждым кустиком разная погода.

Im November Mist fahren soll das Feld vor Mäusen bewahren. В ноябре надо вывезти навоз, чтобы поле от мышей уберечь.

Kalter November und fruchtreif’ Jahr sind vereinigt immerdar. Холодный ноябрь и плодородный год – вечные спутники.

November hell und klar – ist übel fürs nächste Jahr. Ноябрь светлый и ясный – плохо для всего года.

Отражение особых погодных явлений в пословицах

Не будучи знакомы с научными объяснениями, отчего в какой-то период времени вдруг становится непривычно холодно или жарко, крестьяне, подметив эту закономерность, стали к ней приспосабливаться. Об этом говорят следующие пословицы.

Майские «ледяные святые»

Mamertus, Pankratius, Servatius, die bringen oft Kälte und Verdruss, doch auch der Bonifazi, das ist erst ein Lumpazi. Марметус, Панкратий, Серватий часто приносят холод и огорчение; а вот Бонифаций – вообще негодяй. (11−14 мая)

Die drei Eismänner sind strenge Herrn, sie ärgern Gärtner und Winzer gern. Трое ледяных святых – суровые господа, они огорчают садоводов и виноделов. (12−14 мая)

Pankrazi, Servazi, Bonifazi sind drei frostige Bazi, und zum Schluss fehlt nie die kalte Sophie. Панкратий, Серватий, Бонифаций – это три ледяных дружка, а в конце не обойтись без холодной Софии. (12−15 мая)

«Овечьи холода» середины июня

Wenn es friert auf St. Vital, so friert es wohl noch 15 Mal. Когда на День святого Вита случаются заморозки, то они случатся ещё 15 раз. (15 июня)

Große Kälte am Antonitag, gar nicht lange dauern mag. Сильный холод в День святого Антония продлится вовсе недолго. (13 июня)

Самые жаркие дни года – «собачьи дни»

Der Hundsstern Sirius – bringt den Schweiß in Fluss. Собачья звезда Сириус вгонит в пот. (29 июля)

Die Hundstagshitze will durchschwitzt sein, soll die Ernte gut kommen rein. Если жара в собачьи дни проступает в виде испарины, то должен уродиться хороший урожай.

Hundstag’ klar – gutes Jahr. Если в самые жаркие дни года ясно – к хорошему году.

Hundstag Ende – St. Barthl schön, Herbst schön. Если на окончание собачьих дней в День святого Варфоломея хорошая погода, осень будет прекрасной. (24 августа)

Народные приметы для бабьего лета:

Sankt Hieronymus macht mit dem Altweibersommer Schluss. Святой Иероним завершает бабье лето. (30 сентября)

Altweibersommer tut nicht lange gut, und steht er auch in aller Heil’gen Hut. Бабье лето недолго радует, но оно бывает даже и под охраной Дня всех святых. (1 ноября)

Der heilige Leopold ist dem Altweibersommer hold. Святой Леопольд благосклонен к бабьему лету. (15 ноября)

Елизавета Балк, Михаил Леменёв

№ 44, 2013. Дата публикации: 01.11.2013