наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
понемногу обо всём

Народы СССР могли перейти на латиницу

В Казахстане принято решение перейти через несколько лет на латиницу. Сторонники этого решения говорят, мол, в СССР в 1920-х годах тоже была кампания по переводу на латиницу письменности многих народов. Расскажите, пожалуйста, об этом. Виктор Кёне, Эрдинг, земля Бавария
 


Действительно, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о поэтапном переводе (до 2025 года) алфавита казахского языка на латинскую графику и для этого поручил правительству образовать специальную национальную комиссию. Время покажет, будет ли реализован этот проект (у него есть не только сторонники, но и противники), ну да это, как говорится, другая история.

Что же касается латинизации языков народов СССР – была такая в 1920-х масштабная кампания. К концу 1930-х было латинизировано более 60 языков, учёные даже разработали три схемы латинской записи для русского языка. Но до реализации плана дело, к счастью, не дошло.

С чего вдруг была развёрнута эта кампания? Объясним в сжатом виде. Новая власть взяла курс на ликвидацию безграмотности и национальное развитие всех народов СССР, в том числе и их языков (напомним, некоторые народы тогда не имели своей письменности). В те годы большевики верили в победу мировой революции и в то, что для общения объединившихся пролетариев всех стран будет создан всемирный язык.

Выбор пал на латиницу по двум основным причинам. Мусульманское население страны пользовалось арабской письменностью, а она ассоциировалась с религиозной традицией, что было неприемлемо для большевиков. Но и кириллица авторам идеи, непримиримым борцам с религией, не подходила, поскольку ассоциировалась с ненавистным царским строем. Зато латиница вполне соответствовала их представлениям о всемирном языке (ведь ею были изложены, собственно, все первые революционные и коммунистические идеи). К тому же в 1920-е в СССР широко изучался, по предложению Троцкого, эсперанто как «язык мировой революции». А его алфавит построен на основе латинского.

Конечно, большевики не собирались разорвать со старой культурной традицией, отменить Пушкина или Толстого, перекрыть советским людям доступ к дореволюционной литературе (хотя после революции Крупская составила обширные списки «неправильной» литературы, которую по её указанию изымали из библиотек). Нет, речь шла только о «преодолении наследия царизма» и религиозной культуры, сближении с мировым пролетариатом.

Как писал в 1930 году автор идеи перехода на латинский шрифт, советский языковед Николай Феофанович Яковлев (дед известной писательницы Людмилы Петрушевской), «территория, занятая русским языком в пределах Союза, остаётся пережитком русификаторской деятельности царских миссионеров – распространителей православия (…). На этапе строительства социализма существующий в СССР русский алфавит представляет собой безусловный анахронизм – род графического барьера, разобщающий наиболее численную группу народов Союза как от революционного Востока, так и от трудовых масс и пролетариата Запада». Добавим «штрих к портрету»: Николай Феофанович был дворянином, но горячо принял советскую власть и искренне верил в её идеалы.

Яковлева и его идею энергично поддержал тогда нарком просвещения Луначарский, он назначил его председателем Технографической комиссии при Всесоюзном центральном комитете нового алфавита (ВЦКНА). Комиссия под его руководством разработала три варианта – с научной точки зрения, весьма продуманных и грамотных – перехода на латиницу. Она же под руководством Яковлева занималась разработкой алфавитов для бесписьменных (или имеющих арабицу) языков СССР.

С удовольствием рассказали бы об этом подробнее, но вынуждены остановить поток красноречия. Ограничимся итогом кампании.

Пришедший к власти Сталин был против латинизации русского алфавита, он считал всеобщее распространение русского языка приоритетом языковой политики. И по его настоянию проект Яковлева отвергли.

А к 1940 году всё вернулось на круги своя, и многие советские языки получили письменность на основе кириллицы. После же распада СССР Молдавия, Азербайджан, Узбекистан и Туркмения перешли с кириллицы на латиницу. В 90-е годы такие призывы раздавались и в России. Например, член-корреспондент РАН С. А. Арутюнов отказ от кириллицы обосновывал необходимостью сделать правильный цивилизационный выбор: мол, если Россия «хочет идти в ногу с прогрессивным миром, хочет быть частью Европы», то должна перейти на латинский алфавит. Не правда ли, напоминает риторику Яковлева, но с поправкой на время?

Между прочим, латиница Яковлева на сегодня – самый лучший и удобный из всех существующих способ записи русского языка латинским алфавитом. Её можно использовать для транслитерации русских слов в интернете.
Маргарита Дорштейн

№ 47, 2017. Дата публикации: 24.11.2017
 
 
письменности языка алфавита кампания латиницу русского кириллицы латиница перехода латинизации ссср алфавит латинский яковлева перейти революции сторонники идеи языков народов
 
 

в той же рубрике:

 
 
 
       
 
   

 
         
 
         
форум
Имя
 
Сообщение