наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
интервью с читателем

О казусах в политике и нелепостях в языке

Одни читатели с пристрастием относятся к политическим, другие к культурным событиям.
 


 Сначала о первых. Их радует, что с выдвижением Мартина Шульца в качестве кандидата на пост канцлера от социал-демократов «начнётся настоящая дискуссия во время выборов» («Политическая борьба переходит на личности», «РГ/РБ», № 7). Прочитав об этом в публикации Петра Левского, наши читатели тут же вступили в заочную дискуссию с журналистом. Один из высказавшихся по телефону утверждает: «Не о причине разочарования в канцлере надо говорить. Просто в демократической стране избиратели не позволят даже самым любимым политическим лидерам засиживаться на вершине власти». Конечно же, не остались не замеченными и события в России, описанные в «РГ/РБ». По поводу «политического казуса» – признания Россией паспортов так называемых Донецкой и Луганской народных республик (ДНР и ЛНР) – высказал недоумение подписчик Войченко: «Если какая-либо страна не признала сами республики, может ли она считаться с паспортами её граждан?».

Порой заинтересованность наших читателей в политике столь велика, что они считают необходимым нам помочь быть в курсе событий. На днях в наш отдел пришёл пакет с вырезками из немецких газет, в которых пишется об отношениях между Россией и США, о санкциях ЕС против России и, конечно же, о Трампе. А в сопроводительном письме написана просьба давать переводы статей наиболее популярных немецкоязычных журналистов.

Продолжая знакомить с мнениями читателей еженедельника о статьях, посвящённых культуре в самом широком смысле слова, обращаю внимание на письма о русском языке. Нам часто напоминают о новых словах в устной речи и о необходимости, «наконец-то познакомить с заимствованиями, чтобы понять, о чём идёт речь». Порой нам не без возмущения указывают на чрезмерное использование в газетных текстах иностранных слов и призывают «соответствовать в статьях смыслу крылатой фразы на первой странице „РГ/РБ“: „Наше отечество – русский язык“». «Иначе, перестаёшь понимать родную речь!» – признаётся г-н Ремез. Кстати, этот читатель время от времени присылает нам списки иностранных слов, активно используемых и устно, и письменно. Приведу всего два, предлагая в скобках собственный вольный перевод: «акторы» (участники), «дискурс» (отражение реальности, свойственное данному времени и месту).

Бывает и так, как посетовала Ирина К.: «Охотно читаю вашу газету, но сожалею, что некоторые журналисты хотя и используют русские слова, но звучат они как-то нелепо. Видно, что авторы подзабыли русский язык». Тем приятнее нам в редакции прочитать, как разумно, бережно и заботливо сами читатели обходятся с «великим и могучим». Леонид Цальман из Гамбурга сообщил нам о выходе в его городе сборника стихов и прозы на русском языке. Этот факт г-н Цальман рассматривает как возможность для его соотечественников проявить свои творческие способности, так и поддержать в себе современный русский язык.




Ваша Вера Маерцке

№ 9, 2017. Дата публикации: 03.03.2017
 
 
культурным пристрастием россии языке слова россией времени слов республик читателей читатели иностранных русский цальман русском политическим язык относятся статьях событиям
 
 

в той же рубрике:

 
 
 
       
 
   

 
         
 
         
форум
Имя
 
Сообщение